Haut經常出現在法語地名中,是在xxx上游的意思。例如上梅多克Haut Medoc,與梅多克Medoc并不相鄰,梅多克在加隆河入???,上梅多克在梅多克上游幾十里的地方。兩個村莊中間隔了1855年四大名村,作為葡萄酒產區,兩者差異不大,面積都是4000公頃左右。因為坐落著5家列級名莊,上梅多克葡萄酒的價格略高于梅多克10%.
梅多克因為四大名村出名后,各個村莊分別自立門戶,又分離出上梅多克、梅多克、莫里斯梅多克Mouolis Medoc、拉朗德梅多克Lalande Medoc、利斯塔克梅多克Listrac Medoc等等,將梅多克弄得支零破碎,這里面以上梅多克的葡萄酒品質最佳,有5家1855年列級莊。梅多克次之,這個梅多克在加隆河的入???,和上梅多克中間隔著四大名村,在大梅多克的西北角的位置,并非梅多克大產區的核心
看美國地圖的時候,發現有個地方居然叫 Haut Water,水流的上方。想必是當年殖民者到達這個地方以后人困馬乏,實在沒有心思起地名了,才起了這么一個毫無意義的地名。法語地名中,表示下游的單詞是:court,我們也經常能遇到。